close
今天放學留下來和小君跟老吳做物流報告。
恩,我們進度挺快的,不錯不錯=ˇ=
話說,討論報告的途中,小君突然冒出一句話...
前提是這樣的,小君說:「我們應該要先把公司命名的分析改好吧?」

老吳:「那個我修改好了。」

小君:「喔~哩嘎哇pan。」→我聽到的發音是這樣,就是你騙我的台語。

我就想說老吳沒有騙人啊,雖然說之前很懶(點頭)但是這次倒是真得做完那裡了,所以我就說:「他沒有騙人啊,他是真的做完那裡了。」

此時老吳剛好說:「挖謀pen耶。」

我:「小君,妳剛剛是問說他有沒有筆唷?我以為你是在說他騙你咧!」

恩哼,正確版是,小君問老吳:「哩甘無pen?」(你有原子筆(pen)嗎?)

聽完我的言論,老吳跟小君當場爆出笑聲。

老吳:「吼~啊你(指小君)還真的是台式英文咧!有夠台的。」

小君狂笑,哎呀呀(飄走)

總之,就是這麼一回事的啦啦啦~~~ 
 
   

arrow
arrow
    全站熱搜

    柳兒 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()